{:de}Portrait{:}{:en}About me{:}{:fr}Portrait{:}

{:de}

Nach dem Studium der Rechtswissenschaften an der westfälischen Wilhelms-Universität in Münster und an der rechtswissenschaftlichen Fakultät der Schweizer Universität Lausanne habe ich nach Abschluß der Referendarzeit als Stipendiat der Universität Lille II Droit et Santé eine Dissertation im französischen Recht und IPR verfaßt. 

Seit 1986 bin ich als Anwalt zugelassen und habe in den Jahren 1986 bis 1989 für eine der großen Anwaltssozietäten in Frankfurt und Paris gearbeitet. 1988/89 war ich als „foreign associate“ in der internationalen „law firm“  Coudert Brothers in New York City tätig.

Von 1989 bis 2016 habe ich als Chef-Syndikus die deutschen Niederlassungen der französischen Großbank BNP Paribas S.A. rechtlich betreut. 

Im Jahr 1998 habe ich mir der Consilium Iuris Ewivein Netzwerk von in- und ausländischen Rechtsanwälten, Wirtschaftsprüfern und Steuerberatern ins Leben gerufen und begleite sie seither als Geschäftsführer.

Außerdem bin ich Gesellschafter und Geschäftsführer mehrerer anderer Gesellschaften.

Meine Mitarbeiterin, Frau Julia Schumann, ist Diplom-Fachübersetzerin für die Sprachen Englisch und Französisch (Hochschule Magdeburg-Stendal (FH)). Sie hat im Rahmen ihrer Ausbildung auch in Frankreich gelebt und gearbeitet.

Bei meinen Mandanten handelt es sich fast ausschließlich um mittelständische Unternehmen mit Sitz im In- und Ausland, insbesondere in Frankreich.

Ich berate meine Mandanten allen zivil- und unternehmensrechtlichen sowie auch erbrechtlichen Angelegenheiten, führe Prozesse, begleite sie bei Verhandlungen, stehe als neutraler Gesprächspartner zur Verfügung und nehme Aufgaben als Treuhänder war.

Jeder Mandant wird individuell, zeitnah beraten. Erfahrung, wirtschaftlicher Sachverstand, fundierte Sprachkenntnisse und Sensibilität im Umgang mit ausländischen Mandanten sind unsere Stärke.

Komplementäre Leistungen aus anderen Fachgebieten – wie z.B. Notariat, Patent-/Markenrecht, Verwaltungsrecht, ausländisches Recht, Steuerberatung, Wirtschaftsprüfung – erbringen auf Wunsch ausgesuchte Kollegen/innen aus dem persönlich aufgebauten Consilium Iuris Netzwerk.

Sie können mit uns in den Sprachen Deutsch, Französisch, Englisch kommunizieren.

Kostenbewußtsein und ständige Kosten-/Nutzenanalyse bestimmen das Handeln. Die Berechnung des Honorars erfolgt entweder auf der Grundlage des Rechtsanwaltsvergütungsgesetzes oder auf Zeitbasis.


{:}{:en}

I qualified with a degree in law from the University of Münster and studies at the Swiss University of Lausanne. Following my legal clerkship, which I completed at the Higher State Court in Hamm as well as at a French law firm, I received a fellowship at the University Lille II Droit et Santé in France where, from 1985-86 I completed my doctorate and wrote my thesis on French law and private international law.

Admitted to the Bar in 1986, I worked for a large law firm in Frankfurt and Paris from 1986 to 1989. In 1988/89, I worked as a foreign associate for Coudert Brothers, an international law firm in New York City.

From 1989 to 2016 I was the chief in-house legal counsel for the German branch of the BNP Paribas S.A.

In 1998, I founded the Consilium Iuris Ewiv and I have remained as chairman and managing director since. This European Economic Interest Grouping is a network of lawyers, auditors and tax advisors from Germany and abroad.

For some time now, I have also been entrepreneurially active as a partner/shareholder as well as managing director in various ventures.

My associate, Mrs Julia Schumann, is a certified translator for both English and French (Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences). As part of her studies she has lived and worked in France.

My clients are almost exclusively made up of medium-sized businesses with their seat in Germany and as well as abroad, in particular France.

I advise my clients in all matters regarding civil law, commercial law and inheritance law. Additionally, I manage litigation, accompany and support clients during trials and negotiations. Similarly, I can act as a neutral arbiter as well as performing trustee duties.

Each client receives individually tailored advice, delivered within a reasonable timeframe. Our strong points include our experience, economic competence, thorough language knowledge and sensitivity in our dealings with foreign clients.

Additional services, such as notarization, patent/copyright law, administrative law, foreign law, tax advice, auditing can be performed upon request by specialized lawyers chosen from my personally built Consilium Iuris network.

You can communicate with us in either French, German and English.

Awareness and constant analysis of costs and benefits defines our practice. The calculation of fees is either pursuant to the national lawyers’ compensation act or on the basis of time spent.

{:}{:fr}

Après avoir fait de études de droit à l’université de Münster en Westphalie en Allemagne et à l’université de Lausanne en Suisse, j’ai effectué mes stages, en autre auprès de la Cour d’appel de Hamm en Allemagne et chez un avocat en France. Pendant les années 1985 et 1986, j’ai rédigé une thèse à l’université Lille II Droit et Santé en France où j’ai bénéficié d’une bourse.

Admis au barreau depuis 1986, j’ai travaillé dans un des grands cabinets à FRANKFURT et à PARIS de 1986 à 1989. En 1988/89, j’ai été „foreign associate“ au cabinet international  Coudert Brothers à NEW YORK CITY.

De 1989 à 2016 j’ai conseillé les succursales de la BNP Paribas S.A. en Allemagne en tant que directeur du département juridique.

En 1998, j’ai fondé le GEIE Consilium Iuris Ewiv dont j’assure la fonction de gérant depuis sa constitution. Ce groupement européen d’intérêts économiques est composé d’un réseau d’avocats, commissaires aux comptes et conseillers fiscaux en Allemagne et à l’étranger.

En outre, je participe à la vie économique en tant qu’associé et gérant de ma propre société, et ceci depuis déjà de longues années.

Ma collaboratrice, Madame Julia Schumann, est traductrice diplômée (Université Magdeburg- Stendal FH). Lors de sa formation, elle a également vecu et travaillé en France.

Mes clients sont presqu’ exclusivement de moyennes entreprises ayant leur siège en Allemagne ou à l’étranger, et notamment en France.

Chaque client reçoit des conseils individuels et compétents sous bref délai. L’expérience, la compétence économique, les connaissances linguistiques approfondies et la compréhension culturelle de nos clients étrangers, sont nos points forts.

Les prestations complémentaires touchant d’autres domaines juridiques – comme par exemple le notariat, le droit des brevets et des marques, le droit administratif, le droit étranger, les conseils en matière fiscale, le contrôle de la gestion et des comptes – seront fournies selon vos besoins par des consœurs et confrères sélectionnés dans un réseau personnel.

Vous avez la possibilité de communiquer avec nous en Allemand, Français et Anglais.

Toutes les prestations sont effectuées en fonction d’une analyse de rentabilité pour le client, ce qui permet d’ajuster l’action juridique appropriée. Les honoraires se calculent soit sur la base de la loi allemande pour les honoraires d’avocat, soit sur la base du temps investi.

{:}